導航:首頁 > 英雄聯盟 > 英雄聯盟的翻譯

英雄聯盟的翻譯

發布時間:2020-04-23 12:42:02

1、英語翻譯,LOL

1V1是一對一,其中V表示Vs = verses.

其它數字也就是
六對六;
五對五。

2、LOL美服好多英文看不懂,幫忙詳細翻譯下

第一個是國服打的正常匹配。
第二個是以排位賽選人方式的匹配,國服還沒出。
第三個是單排或者雙排的排位賽。
第四個是團隊排位賽,就是常說的5人開黑。

選我把。

3、英雄聯盟求英文語言翻譯,

ADC→Attack (普攻)damage(傷害) carry(核心)
普攻=物理 ADC=物理傷害核心


APC→Ability (法術)point(點數) carry(核心)
法術點數=法強 APC=法術輸出核心 通指有持續輸出能力的法術


APB→Ability (法術)point(點數) burst (爆發)
高爆法師

SUP→support(輔助)


GANK→這本來就是一個詞 通常指線上英雄離開本線到另外一條線配合擊殺 或 打野英雄在對方不知道的情況下發動擊殺行動


FARM→補兵 Farm的意思是種菜 也就是說補兵等於在兵線上種菜並獲得收益


AFK→Away(遠離) from (從) keyboard(鍵盤)
翻譯是 人不在電腦前 代表掛機等


CD→ Cool Down 冷卻


CDR→ Cool down reduction 冷卻時間減少


ArmP→ Armor (護甲)pennertration (穿透)
合起來是 護甲穿透


MR→ Magic (魔法)resistance (抵抗)
魔法抗性的意思

4、英雄聯盟皮膚百度翻譯

League of Legends' skin

5、求英雄聯盟全部英雄名稱英文翻譯 不是名字

中文稱號中文名英文稱號 英文名黑暗之女安妮The Dark Child Annie哨兵之殤加里奧The Sentinel's SorrowGalio狂戰士奧拉夫The BerserkerOlaf詭術妖姬樂芙蘭The DeceiverLeblanc 卡牌大師崔斯特The Card Master Twisted Fate德邦總管趙信The Seneschal of DemaciaXin Zhao首領之傲厄加特The Headman's PrideUrgot猩紅收割者弗拉基米爾The Crimson ReaperVladimir末日使者費德提克The Harbinger of DoomFiddlesticks審判天使凱爾The Judicator Kayle無極劍聖易The Wuju BladesmanMaster Yi牛頭酋長阿利斯塔The MinotaurAlistar流浪法師瑞茲The Rogue Mage Ryze亡靈勇士賽恩The Undead ChampionSion戰爭女神希維爾The Battle MistressSivir眾星之子索拉卡The StarchildSoraka迅捷斥候提莫The Swift ScoutTeemo麥林炮手崔絲塔娜The Megling GunnerTristana嗜血獵手沃里克The Blood HunterWarwick雪人騎士努努The Yeti RiderNunu 賞金獵人厄運小姐The Bounty HunterMiss Fortune寒冰射手艾希The Frost ArcherAshe 蠻族之王泰達米爾The Barbarian KingTryndamere武器大師賈克斯Grandmaster at ArmsJax墮落天使莫甘娜Fallen AngelMorgana時光守護者基蘭ChronokeeperZilean煉金術士辛吉德Mad ChemistSinged寡婦製造者伊芙琳The WidowmakerEvelynn瘟疫之源圖奇The Plague RatTwitch死亡頌唱者卡爾薩斯The Deathsinger Karthus虛空恐懼科'加斯The Terror of the VoidCho'Gath殤之木乃伊阿木木The Sad Mummy Amumu披甲龍龜拉莫斯The ArmordilloRammus冰晶鳳凰艾尼維亞The CryophoenixAnivia惡魔小丑薩科The Demon JesterShaco祖安狂人蒙多The Madman of ZaunDr. Mundo琴瑟仙女娑娜Maven of the StringsSona虛空行者卡薩丁The Void Walker Kassadin刀鋒意志艾瑞莉亞The Will of the BladesIrelia風暴之怒迦娜The Storm's Fury Janna海洋之災普朗克The Saltwater ScourgeGangplank英勇投彈手庫奇The Daring BombardierCorki天啟者卡爾瑪The Enlightened OneKarma寶石騎士塔里克The Gem Knight Taric邪惡小法師維迦The Tiny Master of EvilVeigar

6、英雄聯盟里的:英雄,去超越!的英文怎麼翻譯

英雄聯盟里的英雄在美服的客戶端是champion
所以我覺得 champion,go beyond 比較合適
冠軍了再超越,又表示挑戰自我,挑戰極限

7、英雄聯盟的國服中,有哪些驚艷的翻譯?

英雄聯盟已經出來十個年頭了,在國服運營方面做的風生水起,一個游戲十分出色跟游戲中令人驚艷的翻譯語句有這很大的關系。我覺得比較出色的翻譯有以下幾個:燼, 青鋼影,盧錫安。這三個英雄的國服翻譯十分的優秀。


提到國服翻譯這個問題,就不得不說一下戲命師燼這個英雄了。燼的英文原名叫做「Khada Jhin」,在國服游戲當中他的姓氏Jhin被翻譯為了燼,符合了在讀音上的直白,又結合了燼的作戰方式,用他的槍和藝術將敵人們化為灰燼,翻譯得十分到位。


青鋼影,英文原名叫做「steel shadow。直接翻譯是「鋼鐵之影」,譯者在翻譯的過程中添加了「青」這個漢字,既體現出青鋼影這個英雄的強大氣場,又能讓人聯想到「青鋼劍」這把古代的神兵利器,十分貼合青鋼影的背景故事。

  盧錫安的稱號英文原名叫做「The Purifier」。直接翻譯就是「凈化者」的意思,而在國服的翻譯中,「聖槍游俠」來源於盧錫安的代號「Gun Templar」——直接翻譯就是聖槍武士。很多資深玩家都十分熟悉這個代號,玩過星際爭霸的玩家應該都知道「黑暗聖堂」、「光明聖堂」,「Gun Templar」結合起來翻譯就是「聖槍武士」,可盧錫安並不是一個武士,而是一位十分靈活的adc。因此,國服翻譯使用「游俠」代替了「武士」。這樣會比直接翻譯更加貼切盧錫安的角色設定。




8、LOL韓服界面全部翻譯?

LOL韓服界面全部翻譯:

1、PVP對戰。

2、第一個框框第一排:經典模式。

3、第二排:統治戰場。第三排:基極地大亂斗。

4、第二個框框:第一排:召喚師峽谷(普通5V5)。

5、第二排:扭曲叢林(3V3)。

6、第三個框框:第一個匹配,二個排位 第三個帶鎖的是戰隊排位。

與英雄聯盟的翻譯相關的攻略