1、求 愛麗絲夢遊仙境 英文 小說版 中的 經典語句 20句,和小說中人物的名字(英文版)
《愛麗絲夢遊仙境》十大經典台詞
[ 2010-04-02 15:11 ]
蒂姆·伯頓3D真人版的《愛麗絲夢遊仙境》終於在中國大陸院線全面上映,這部改編自著名童書的電影保留了原著很多經典的橋段和台詞,如果對小說不熟悉的話,倒還真是有種out的感覺。
下面,我們就趕快來看看中英對照的《愛麗絲夢遊仙境》經典台詞吧!
相關閱讀:
《愛麗絲夢遊仙境》主題曲:Alice
3D Alice in Wonderland 3D愛麗絲夢遊仙境
什麼是IMAX 3D電影
《愛麗絲夢遊仙境》名言第十位:
在渡渡鳥嚴肅地提議休會以便立即採取更有效的補救措施來把大家弄乾之後,小鷹說:「請說英國話!這些個詞兒都挺長,我連一半都沒聽懂,而且我相信你自己也聽不懂。」
查看大圖
Number 10 spot is given to Eaglet:
Alice and many animals and birds along with a Duck, Dodo, Lory and Eaglet swam from a lake that was actually a pool of Alice's tears. While at the shore they were discussing how to get dry. Dodo was talking in business terms about adjourning the meeting and adopting more energetic remedies. To this Eaglet called out this quoted sentence:
"Speak English! I don't know the meaning of half those long words, and I don't believe you do either!" -Eaglet
《愛麗絲夢遊仙境》名言第九位:
愛麗絲在法庭上和紅心女王爭論應該先裁決還是先審判的時候發覺自己恢復到了正常大小,於是就叫了起來:「你不過是一堆撲克牌而已!」
查看大圖
Number 9 is a quote from Alice herself.
This takes place during the court scene. Alice argues with the Queen of Hearts about the order of a verdict and a sentence, and then Alice realizes that she is her normal size again and does not need to care what the Queen says. This is why she yells out:
"You're nothing but a pack of cards!" -Alice
《愛麗絲夢遊仙境》名言第八位:
公爵夫人在努力回憶起只想不說的寓意是什麼,愛麗絲覺著這事兒沒啥寓意,公爵夫人回答說:「凡事都有寓意,只要你肯去找。」
查看大圖
Number 8 is from the Duchess during the game of croquet after she is released from prison to take part in the game. Alice is quietly thinking about how pepper and other spices affect people.
The Duchess is trying to remember what kind of a moral there is in thinking and not speaking. Alice thinks that there is no moral in it. Therefore the Duchess teaches Alice that:
"Everything's got a moral, if only you can find it." -The Duchess
《愛麗絲夢遊仙境》名言第七位:
愛麗絲同假海龜和格里芬講述她這一整天的奇怪經歷,格里芬讓她背《這是懶漢在說話》,一背出來詞兒全不對了,假海龜就說:「哦,我以前從沒聽過這首詩,但是聽上去整個一胡說八道。」
查看大圖
Number 7 is a quote from the Mock Turtle. He, the Gryphon and Alice are at the sea shore. Alice tells them about her adventures of the day and how she was repeating a poem to the Caterpillar and how the words came out all wrong. The Gryphon is very interested and asks Alice to repeat a poem called "It's the voice of the sluggard". Of course the words come out all different again. This is what the Mock Turtle calls it:
"Well, I never heard it before, but it sounds uncommon nonsense." -The Mock Turtle
《愛麗絲夢遊仙境》名言第六位:
愛麗絲跟隨白兔進了兔子洞,然後發覺這是一條長長的走廊,她聽見白兔說:「我要命的耳朵跟鬍子啊,我要遲到了!」
查看大圖
At number 6 is a quote from the White Rabbit. Alice follows the White Rabbit into the rabbit hole and finds herself in a long corridor. She sees the White Rabbit hurrying down the passage. Alice sprints after him just in time to hear the White Rabbit say:
"Oh my ears and whiskers, how late it's getting!" -White Rabbit
2、愛麗絲夢遊仙境 劇本
愛麗絲漫遊仙境
http://www.pku.edu.cn/study/novel/als/cindex.htm
愛麗絲鏡中奇遇記
http://www.white-collar.net/child/fairy_tale/alice/ALICE.HTM
http://www.zhuoyuebbs.com/dispbbs.asp?boardID=36&ID=1847&page=1
ftp://61.152.95.204/alicew%B0%AE%C0%F6%CB%BF%C2%FE%D3%CE%CF%C9%BE%B3.exe
第1章 鑽進兔子洞
第2章 眼淚池
第3章 競選寒跑
第4章 兔子比爾
第5章 毛毛蟲的忠告
第6章 豬娃和胡椒
第7章 瘋狂的午茶會
第8章 王後的槌球場
第9章 假海龜的苦衰
第10章 龍蝦方陣舞
第11章 誰偷走了飲餅
第12章 愛麗絲的證詞
劉易斯·卡洛爾,(1832-1898),原名查爾斯·勒特威奇·道奇森,英國柴郡人,長期中享有盛譽的牛津大學基督教學院擔任數學講師,發表過多本數學學術著作。他是一位生性靦腆、患有口吃病、不善交際的數學家,但卻在小說、詩歌、邏輯學等多個領域都有很深的造詣。
卡洛爾創作的《愛麗絲漫遊仙境》是一個幾乎全部由兒童的想像世界組成的故事,也是一個純粹講出來的故事,一個多世紀以來,它陪伴無數人度過了歡樂的童年時光。同《水孩子》、《青鳥》等作品一樣,《愛麗絲漫遊仙境》已經成為經典文學作品。100多年來,該書傳遍了世界各地、無數次被改編成戲劇、電影、電視劇、啞劇、動畫片等藝術形式,是世界上流傳最廣、影響最大的兒童小說之一。
這本書淺顯易懂,如果你看不懂的話,找我272348682
3、愛麗絲夢遊仙境台詞
《愛麗絲夢遊仙境》十大經典台詞對白
from:Miss Wang
蒂姆·伯頓3D真人版的《愛麗絲夢遊仙境》終於和大家見面了,這部改編自著名童書的電影繼承了原著許多經典的橋段以及台詞對白,假如對小說面生的話,倒還真是有種out的感覺。接下,我們慢說忙來看看中英對照的《愛麗絲夢遊仙境》經典台詞對白吧!
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話第十位:
在渡渡鳥嚴明地建議休會以便當即接納更有效的補救措施來把各人搞干之後,小鷹說:「請說英國話!這些詞兒都挺長,我連一般都沒聽懂,而且我信任你本身也聽不懂。」
Number 10 spot is given to Eaglet:
Alice and many animals and birds along with a Duck, Dodo, Lory and Eaglet swam from a lake that was actually a pool of Alice"s tears. While at the shore they were discussing how to get dry. Dodo was talking in business terms about adjourning the meeting and adopting more energetic remedies. To this Eaglet called out this quoted sentence:
"Speak English! I don"t know the meaning of half those long words, and I don"t believe you do either!" -Eaglet
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話第九位:
愛麗絲在法庭上以及紅心女國王爭辯該當先裁決照舊先審判的時辰覺察本身恢復到了正常巨細,於是就叫了起來:「你不外是一堆橋牌罷了!」
Number 9 is a quote from Alice herself。
This takes place during the court scene. Alice argues with the Queen of Hearts about the order of a verdict and a sentence, and then Alice realizes that she is her normal size again and does not need to care what the Queen says. This is why she yells out:
"You"re nothing but a pack of cards!" -Alice
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話第八位:
公爵夫人在努力回想起只想不說的寓意是什麼,愛麗絲覺著這事兒沒啥寓意,公爵夫人答復說:「凡事都有寓意,只要你肯去找。」
Number 8 is from the Duchess during the game of croquet after she is released from prison to take part in the game. Alice is quietly thinking about how pepper and other spices affect people。
The Duchess is trying to remember what kind of a moral there is in thinking and not speaking. Alice thinks that there is no moral in it. Therefore the Duchess teaches Alice that:
"Everything"s got a moral, if only you can find it." -The Duchess
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話第七位:
愛麗絲同假海龜以及格里芬講評她這一成天的希奇經歷,格里芬讓她違《這是懶漢在措辭》,一違出來詞兒全分歧錯誤了,假海龜就說:「哦,我以前聞所未聞這首詩,可是聽上去全數一胡說八道。」
Number 7 is a quote from the Mock Turtle. He, the Gryphon and Alice are at the sea shore. Alice tells them about her adventures of the day and how she was repeating a poem to the Caterpillar and how the words came out all wrong. The Gryphon is very interested and asks Alice to repeat a poem called ""TIS THE VOICE OF THE SLUGGARD"". Of course the words come out all different again. This is what the Mock Turtle calls it:
"Well, I never heard it before, but it sounds uncommon nonsense." -The Mock Turtle
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話第六位:
愛麗絲跟隨白兔進了兔子洞,然後覺察這是一條長長的走廊,她聞聲白兔說:「我要命的聽覺跟鬍子啊,我要來晚了!」
At number 6 is a quote from the White Rabbit. Alice follows the White Rabbit into the rabbit hole and finds herself in a long corridor. She sees the White Rabbit hurrying down the passage. Alice sprints after him just in time to hear the White Rabbit say:
"Oh my ears and whiskers, how late it"s getting!" -White Rabbit
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話第五位:
這句話非常著名了,來自殘暴的紅心女國王,那句反反復復八面威風的:「剁失她的腦袋!」
Number 5 place is given to a famous quote from the Queen of Hearts. She uses this expression quite often in the story. One time is when Alice meets the Queen for the first time. After Alice has introduced herself, the Queen asks her about the three playing card gardeners lying on the ground. But because Alice does not know them and expresses that to the Queen quite casually, the Queen of Hearts gets furious and screams to Alice:
"Off with her head!" -Queen of Hearts
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話第四位:
紅心國王這句台詞對白可謂相當很糾結,的確是一句話的空話連篇,他讓白兔讀信,白兔不懂得從哪裡開端,國王就號令道:「從開頭開端接下去接著來到最後就停。」
At number 4 is a quote from the King of Hearts. This happens at the hearing in court while the King asks the White Rabbit to read a set of verses in a letter, written by the prisoner to somebody. The White Rabbit does not know where to begin。
"Begin at the beginning and go on till you come to the end: then stop." -The King
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話第三位:
來自瘋頭巾先生以及三月兔在瘋茶會上的這個謎兒也稱得上是令人難忘:「為何烏鴉像桌子?」答案是……他也不懂得答案是啥。
On the third spot is quite an odd question by the Mad Hatter。
Alice is at the March Hare"s house and the Mad Hatter is there with Dormouse as well. They are having a tea party. The March Hare and Alice get into an argument about Alice"s right to join the tea party. Then the Mad Hatter makes Alice even more furious by telling her she needs a haircut. Of course Alice declares that to be rude, but the Mad Hatter answers her with a riddle:
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話第二位:
這句話是全書的精華吧?來自愛麗絲吃了蛋糕之後開端瘋長,她贊嘆道:「越奇越怪,越奇越怪。」
Here we are, getting 關了r to the best quotes of them all. At number 2 position is a short and famous exclamation from Alice。
Alice eats a cake and expects something peculiar to happen to her. And finally her neck grows and grows so much that in the end she does not even see her own feet. Alice is so surprised that for a moment she forgets to speak good English and cries out:
"Curiouser and curiouser." -Alice
《愛麗絲夢遊仙境》著名的話熬頭位:
最著名一句《愛麗絲夢遊仙境》台詞對白,來自赫赫著名的柴郡貓:「我們全都瘋了。」
Finally, number one, the most famous Alice in Wonderland quote. This quote comes from a conversation between Cheshire Cat and Alice. The grinning Cheshire Cat is giving directions to Alice and tells what sort of people live in each direction in the woods.Then he dis關了s as a matter of fact that:
"We"re all mad here." -Cheshire Cat
4、愛麗絲夢遊仙境:瘋狂回歸(Alice: Madness Returns)【游戲】正版和盜版有什麼區別?
已發送請查收,郵箱rachelhy開頭的。使用方法:找到相應路徑,C:\Users\xxxx\Documents\MyGames\AliceMadnessReturns\AliceGame\CheckPoint(如果是XP系統或者zhidao找不到,請自行搜索AliceMadnessReturns,搜索自機路徑。)之後CheckPoint文件夾內,對應的游戲用戶名便是玩家自己的存檔內。將壓縮包文件夾里的「GameConfig_PC.CFG」和「PersistentData_PC.PSD」替換對應的文件。為了預防萬一,請預先備份自己的存檔。替換完容成後,再次進入游戲
5、尋找1999版Alice In Wonderland 愛麗絲夢遊仙境{美國}
愛麗絲百夢遊仙境度 版本很多 估計你說的知是動畫片道版 Alice in Wonderland: An X美國 / 英國上映日回期: 1999-02-28 >更多又名答: Alice in Wonderland imdb
6、愛麗絲夢遊仙境的影評
影片開頭Alice 作為一個適婚女青年,在著裝上有點叛逆,卻在重大選擇上承受著母親和社會的期待——嫁給權貴,選擇容易的人生軌跡。按弗洛伊德的理論這里的alice 的超我(superego)已經通過經年累月的環境影響,具備指導Alice行為的權威,甚至是指導Alice 去做違背Alice的內心意願的行為,去嫁給一個挫人。
而這些外在期待和Alice 自然沖動形成了矛盾,讓Alice 糾結不已,於是在眾目睽睽之下逃之夭夭。純粹的心理分析會認為Alice 墜入兔子洞是一種通過幻想去逃避現實的行為。在wonderland這個幻境重生的世界,Alice 卻發現很熟悉,能回憶起來的細節,也有能認出自己的動物和人。
本來希望逃避社會期待的Alice 這個幻想的世界 wonderland, 並沒有如願,反而掉入了 wonderland 派系斗爭的漩渦正中,紅色女王(原作中叫紅桃女王)藉助jabberwocky 巨龍的淫威,將wonderland 置於自己的任性而殘暴的統治下。各種生物為了避免成為紅色女王的傢具,只好流竄荒野。會說話的動物們告訴 Alice 的命運已經早已被選擇,她重新回到 wonderland, 就是要成為白色皇後的勇士,親手斬殺jabberwocky。
對臨危救亂的請求,Alice 地回答是 「 您認錯人了!「
這個故事中的夢境無疑是真實世界的倒影,Alice 依然在逃避世人對她的期待,當然如果和屠龍相比,我寧願嫁給挫人。
當然Alice 沒有這樣做,和大多數這個年齡的女青年一樣,Alice 的選擇就是不選擇。
Alice 的冒險在這里便從原作的灰燼之中重生,變得有意思了。毫無疑問,這個故事就是關於「我是誰,我要過什麼樣的人生「的選擇問題。而且這是個大問題。Alice 必須在影片結束之前,做出選擇——無論這個選擇是什麼。
如果Tim Burton 只是把白紅女王的對峙表達成關於正與邪的對抗,他就和一般的好萊塢導演沒區別了, Tim Burton 惡作劇般的把白女王描繪成為一個無聊,虛偽,做作的廚娘。讓觀眾也不堅定到底值不值得為她去屠龍。
而這不就是現實么? 有哪個政治集團真的值得我們去犧牲性命呢?
但誠懇地評價,一個自己許諾不殺生,但是鼓動別人殺生的領袖,似乎是比一個主動殘害各種生物的領袖要顯得仁慈一些。所以票也只能投給虛偽的白女王。
但Alice 的命題不是關於政治傾向的,而是關於她個人的選擇。在見到了wonderland 生靈塗炭的景象之後,Alice 對 mad hatter 的同情 誘發了自我的成長和堅定。通過深入紅色女王的城堡營救Mad Hatter, 第一次面對自己的恐懼,一直到投奔白色女王的城堡(兩個城堡都是disney 城堡改建成的),促使Alice 一步步的走向內心選擇和外在期待的交鋒。
Alice 最終不得不面對一直在逃避的現實 : 當眾人期盼的目光再一次落在Alice 身上的時候,巨大的精神壓力下,Alice 很崩潰。
如果你熟悉好萊塢的套路,就知道人物都是在很崩潰的時候發生改變的。功夫熊貓如此,阿凡達亦如此。
智者毛毛蟲讓Alice洞徹了自己的身世——她童年時期曾經來過 wonderland,成為了這里的英雄,只不過這時候她不記得了。
弗洛伊德會揭示,在我們童年時期做出的選擇,因為沒有受到「超我「的約束,往往來自於單純的自然慾望,這個時期代表了我們的自由。而隨著在社會中的成長,「超我「越來越強大,我們的自然慾望越來越受到約束。Alice 選擇成為英雄,恰恰是內心自然的選擇,是突破「超我「約束。
駭客帝國中引用過Alice, 而這里 Tim Burton 讓 Alice 又浮現了駭客帝國中悟出真我的一幕。「自知「 造就了自信,Alice 並沒有突然能讓子彈停止,卻可以憑借自己的力量,將jabberwocky 斬首。
Alice 和毛毛蟲一起經歷了蛻變,她從夢境中的思想收獲讓現實中的她找到了方向。Alice 在眾人面前 拒絕了婚約,祝福了姐姐,挖苦了權貴,還賣弄了一下底褲。
如果觀眾認為這些公眾場合的表態都不足以表現Alice的成長,那麼選擇加入航海時代,第一個開通與中國的貿易,足以表現Alice 大英雄的風范——讓我一起希望她不是往中國兜售鴉片。
7、愛麗絲夢遊仙境英文內容簡介
Alice's Adventures in Wonderland and its sequel, Through the Looking Glass, both of which are children's books with content and style that have often appealed as much to adult readers as to the young. It was published in 1865 and was in fact with a particular child in mind, Alice Liddell, and had the working title "Alice's Adventures Under Ground". As befits that title, the tale is indeed of a trip (with the additional psychedelic sense certainly intact for the modern reader) beneath normal existence. Alice follows a certain White Rabbit down from the riverside in a dream. This alternate reality follows its own internal logic and is therefore not merely an excuse for fantasy. This logic is played out by now well-known characters such as the Mad Hatter, the Queen of Hearts, the Mock Turtle, the Cheshire Cat and the March Hare whose tea parties and games have taken their place in the folklore of the real world through generations of readers. The story has no moral dimension to speak of and is therefore unusual for nineteenth century children's literature, but it does extol caution and other common sense values in the often foolish choices made by Alice that take her deeper into the strange dimension. Its popularity among adults has led to it being translated into Latin.
愛麗絲的仙境奇遇及其續集,通過鏡子看,這兩者都是兒童書籍的內容和風格,常常呼籲成人讀者和年輕人.它出版於1865年和實際是特別的兒童思想。愛麗絲利德爾,並有工作標題為「愛麗絲的地下冒險 」。作為適合的標題,故事確實是一個在旅行(帶給現代讀者未曾接觸過的額外奇幻)中正常存在的。愛麗絲在夢中跟著某隻白兔沿著河邊走.這交替的真實跟從著它內在的邏輯性,因此,不僅是一個幻想的借口.這邏輯是出現用卡通人物如瘋狂帽子商,紅心女王,海龜,柴郡貓與三月兔等的茶會和游戲來取得現實世界民間文學在一代讀者的地位。故事沒有要講寓意層面,因為它是給19世紀兒童的不尋常的文學,但它贊頌謹慎和在愛麗絲經常作出愚蠢選擇時普通感覺的價值,那感覺帶她深入到奇怪的次元。它在成年人中的受歡迎程度已經讓它被翻譯成拉丁文。
附詞:fantasy幻想,白日夢play outv.放出,(使)筋疲力盡,使破產,結束Cheshire柴郡(英國郡名)parties每一方 folklore民俗學,民間風俗,民間傳
說n. generationsU產生,發生;C一代,一代人moral 道德,品行,寓意dimension尺寸,次元,容積,維數literature文學,文學作品;文獻extol 頌揚,稱贊,吹捧caution 小心,慎重,警示n. Latin拉丁文,拉丁語,拉丁民族的人
找來找去沒找到中英對照的簡介,只好自己翻譯了,高中水平的翻譯,雖然翻譯的不太好,但是經過自己推敲,意思大概翻譯了.這篇實在太難.
8、急需愛麗絲夢遊仙境的中英文劇本,快快快
愛麗絲夢遊仙境的中英文劇本
角色:
(愛麗絲)Alice/wendy、兔子Rabbit /Angel、公爵夫人Duchess/Amiee、皇後Queen Sharphy、國王King/William、
貓cat/Niko、 愛麗絲姐姐Alice sister/Sandy)
Niko: It was a nice sunny day. Alice and her sister were reading a book.
陽光明媚。愛麗絲和姐姐在看書。
Alice sister/Sandy:(困)
What‟s the use of the book without pictures or conversations?
愛麗絲:沒有插圖和對話的書有什麼用呢?
Niko: When they were talking about the book ,suddenly,a rabbit came out….
當他們在討論那本書的時候,突然有隻兔子跑出來…
Rabbit: Oh dear! I shall be late!
(然後開始跑了)
兔子:天啊!我會遲到的!
Alice sister/Sandy: Wow!What‟s that?What‟s that? A rabbit with a watch? It『s nice!
愛麗絲:哇!那是什麼?那是什麼?帶表的兔子?它很漂亮!
Niko: Then Alice followed the rabbit to a hole of the big tree and she got
into a rabbit-hole carelessly. It went deep into the ground.
Alice couldn‟t stop herself falling.It『s amazing.
愛麗絲跟著兔子到了一個樹洞,她不小心掉進了一個兔子洞。洞通到地下深處。愛麗絲無法控制地跌落下去。太神奇了。
.
ALS: Well! well!help me …After a falling like this, I can fall anywhere! Where am I now ?
愛麗絲:哎呀!哎呀!救我…經歷這樣的跌落,我可以落到任何地方了!我現在在哪裡啦?
承認有一部分是網上參考的,但網上的很亂,有些連個隔單詞的標點符號都沒有!我把它寫得盡量整潔一點了。。。希望能幫助你,採納我吧!
9、愛麗絲夢遊仙境英文版劇情過程200字左右
Alice's Adventures in Wonderland (commonly shortened to Alice in Wonderland) is an 1865 novel written by English author Charles Lutwidge Dodgson under the pseudonym Lewis Carroll. It tells the story of a girl named Alice who falls down a rabbit hole into a fantasy world populated by peculiar and anthropomorphic creatures.The tale plays with logic in ways that have given the story lasting popularity with adults as well as children. It is considered to be one of the best examples of the "literary nonsense" genre, and its narrative course and structure have been enormously influential, especially in the fantasy genre.
《愛麗絲夢遊仙境》(英語:Alice's Adventures in Wonderland)是英國作家查爾斯·路德維希·道奇森以筆名路易斯·卡羅於1865年出版的兒童文學作品。故事敘述一個名叫愛麗絲的女孩從兔子洞進入一處神奇國度,遇到許多會講話的生物以及像人一般活動的紙牌,最後發現原來是一場夢。本書出版之後即廣受歡迎,兒童和成人都喜愛這部作品,並且反復再版至今。至今已有超過50種語言的譯本,上百種不同版本,以及許多戲劇、電影等改編作品。在英文中,本書通常被簡稱為Alice in Wonderland,並適用於大部分的改編作品。
10、2010愛麗絲夢遊仙境台詞
愛麗絲:可以讓我回家嗎(手拿加勃沃奇的血)
Alice: may I go home, please (with gabe worthy's blood in my hand)
白皇後:如果你想的話
White queen: if you want
瘋帽子:其實你可以留下
Mad hatter: you can stay
愛麗絲(微笑):這是一個好主意,一個好的不能再好的主意
Alice (smiling) : that's a good idea
愛麗絲又說:不過不行,我的家人還有好多問題等我回答
but I can't, Alice went on. 'I've got a great many questions for my family to answer
愛麗絲:不過我還會回來的,我會永遠記住你
Alice: but I'll be back. I'll always remember you
瘋帽子:不,你不會再回來了,你會忘了我的
Mad hatter: no, you're not coming back. You'll forget me
愛麗絲:不會的
Alice: no
(10)alice夢遊仙境游戲攻略擴展資料:
《愛麗絲夢遊仙境》角色介紹:
1、愛麗絲·金斯利
演員 米婭·華希科沃斯卡
已經19歲的愛麗絲受困於維多利亞時代上流社會婦女們的淺見,於是跟著兔子一起跌進兔子洞,愛麗絲又一次遇到了童年的朋友們,直到「地下世界」對她並十分不友善的居民請求她保衛奇幻家園,愛麗絲的挑戰來了。
2、瘋帽子
演員 約翰尼·德普
急性子的「瘋帽子」不斷變換的情緒忠實地反應在他的臉上和著裝上。他可以說是愛麗絲真正的朋友,當其他居民不願意相信她的時候,只有他還堅決站在愛麗絲這邊。在故事中,他勇敢無畏,不遺餘力地保護著愛麗絲。
3、白皇後
演員 安妮·海瑟薇
「紅皇後」的妹妹。在她開朗活潑的性格之下又有著一點陰暗。她其實很喜歡黑暗的一面,但又害怕走的太深,因此她總是表現得輕松愉快。當愛麗絲返回地下世界時,白皇後將她置於自己的翅膀之下保護著她。