1、外貿公司 辦公室台式機換筆記本 求推薦
您好
您應該關注官方直百銷產品度New! Inspiron 15R (5521) 系列筆記本,第三代酷睿處理器,Windows 8 操作系統,可選知15.6寸防眩光全高清顯示道屏,標配2G獨立顯卡,選配觸摸屏,改版善交互體驗
官方直銷地址:權
http://china.dell.com/cn/p/inspiron-laptops
2、外貿函電的圖書《外貿函電》
基本信息
書名: 外貿函電
作 者:魏巍,羅鵬
出版社: 大連理工大學出版社
出版時間: 2010-6-1
ISBN: 9787561155295
開本: 16開
定價: 20.00元
內容簡介
本書介紹了外貿商務活動各個環節函電往來的書寫,包括:建立貿易關系、詢盤、報盤、還盤、訂貨、支付、結算、包裝、運輸、保險、索賠和理賠、代理等,涉及到進出口過程中的多種情況和不同問題的處理。每個單元包含實務介紹和寫作技巧,以及大量的句型、替換練習和範文。
圖書目錄
Chapter 1 An Overview of Business Writing
Objectives
1. 1 Writing Principles
1. 2 Rules of Good Writing
1. 3 Writing Procedures
1. 4 Exercises
Chapter 2 The Form of A Business Letter
Objectives
2.1 The Layout of A Business Letter
2.2 The Structure of A Business Letter
2.3 Exercises
Chapter 3 Establishing Business Relations
Objectives
3.1 General Introduction
3.2 Sample Letters
3.3 Extension
3.4 Exercises
Chapter 4 Enquiries and Quotations
Objectives
4.1 General Introduction
4.2 Sample Letters
4.3 Extension
4.4 Exercises
Chapter 5 Offers and Counter-offers
Objectives
5.1 General Introduction
5.2 Writing Contents of An Offer
5.3 Sample Letters
5.4 Extension
5.5 Exercises
Chapter 6 Conclusion of Business
Objectives
6.1 General Introduction
6.2 Sample Letters
6.3 Extension
6.4 Exercises
Chapter 7 Payment Matters
Objectives
7.1 Greneral Introduction
7.2 Sample Letters
7.3 Extension
7.4 Exercises
Chapter 8 Packing and Shipping
Objectives
8.1 General Introduction
8.2 Sample Letters
8.3 Extension
8.4 Exercises
Chapter 9 Insurance
Objectives
9.1 General Introduction
9.2 Sample Letters
…… 基本信息
作 者:仲鑫 編著
出 版 社:機械工業出版社
I S B N:9787111308454
出版時間:2010-8-1
版 次:2頁 數:259印刷時間:2010-8-1開 本:16開紙 張:膠版紙 印 次:1包 裝:平裝
內容簡介
本書共15章,主要由兩部分內容構成:一是介紹了英文信件的格式、內容以及有效寫作的方法;二是按交易程序,分別從建立業務關系,發盤、接受以及合同的簽訂、促俏,合同交易條款——支付、包裝、運輸、保險和爭端解決等,以及貿易方式四個方面闡釋了外貿函電寫作的內容和技巧。
本書的主要特色在於:一是從遣詞、造句和組段三個層面闡釋了商業信件的寫作技巧;二是每章後均配有書面磋商的有用詞句及課外閱讀材料;三是每章後均附有注釋及練習。本書可作為國際經濟與貿易、世界經濟、國際金融、工商管理等專業在校研究生、本科生、輔修生、夜大生的選材,並能為外貿工作者提供學習的方便。
章節目錄
前言
Chapter 1Structure and Layout of International Business Letter
Chapter 2Writing for Effectiveness
Chapter 3Tactics of Written Negotiation
Chapter 4Financial Standing Investigation
Chapter 5The Procedures of Written Negetiation
Chapter 6Orders
Chapter 7Proforma Invoice
Chapter 8Sales Promotion
Chapter 9Terms of Payment
Chapter 10Packing
Chapter 11Shipment
Chapter 12 Insurance
Chapter 13Complaints, Claims and Adjustments
Chapter 14Agencies
Chapter 15Joint Venture
參考文獻 基本信息
作 者:趙銀德 主編
出 版 社:機械工業出版社
出版時間:2006-7-1
版 次:1頁 數:300
字 數:376000
印刷時間:2006-7-1
紙 張:膠版紙
I S B N:9787111194972
包 裝:平裝
內容簡介
本書共分十六單元。其中第一單元系統了英文商務信函寫作的基本知識,第二至第十五單元遵循外貿常規流程,依次介紹了業務關系的建立、資信調查、詢盤及回復、報價和發盤、還盤和接受、銷售促銷、訂單及其履行、信用證、其他支付方式、包裝、保險、裝運、索賠與理賠、貿易方式等內容,第十六單元概要介紹了當代國際貿易交往中常用的傳真與電子郵件。在內容上,除了專題簡介、樣函、實用語句、練習和補充閱讀材料等傳統組成部分之外,本書還增加了兩大特色內容:一是辟專欄描述子各類信函及其回復信函的寫作步驟及常用表達方式;二是對函電中出現頻率較高的焦點詞彙及其表達方式進行了提煉。此餐。書後的附錄部分給出了函電中的實用短語、縮略詞及各單元練習的參考答案。
本書可供高等院校國際經濟與貿易專業、外貿英語專業及其他相關專業師生採用,也可供社會讀者參考。
圖書目錄
序
前言
Unit 1 Fundamentals of Writing English Business Letters
英文商務信函寫作的基本知識
Unit 2 Establishing Business Relations
建立業務關系
Unit 3 Status Enquiries
資信調查
Unit 4 Enquiries and Replies
詢盤及回復
Unit 5 Quotation and Offer
報價和發盤
Unit 6 Counter-offer and Acceptance
還盤和接受
Unit 7 Sales Promotion
銷售促銷
Unit 8 Orders and Their Fulfillment
訂單及其履行
Unit 9 Letter of Credit
信用證
Unit 10 Other Terms of Payment
其他支付方式
Unit 11 Packing
包裝
Unit 12 Insurance
保險
Unit 13 Shipment
裝運
Unit 14 Claim and Settlement
索賠與理賠
Unit 15 Modes of Trade
貿易方式
Unit 16 Fax and E—mail
傳真與電子郵件
Appendix
Appendix A Useful Phrases and ExpressLOLls
實用短語與表達
Appendix B Abbreviations Commonly Used in International Trade
國際貿易中常用縮略詞
Appendix C Key to Exercises
參考答案
Bibliography 參考文獻 書名:外貿函電
圖書編號:1350310
出版社:人民日報出版社
定價:10.0
ISBN:750772107
作者:陳斌 主編
出版日期:2004-08-01
版次:1
開本:小32開
簡介
本書是與全國高等教育自學考試《外貿函電》自學考試大綱、教材相配套的輔導用書。
編寫依據:
1.全國高等教育自學考試指導委員會頒布的《外貿函電自學考試大綱》;
2.全國高等教育自學考試指導委員會組編的教材《外貿函電》
本書的特點:
1.以考試大綱規定的考核知識點及能力層次為線索,按最新體例分章節進行編寫。每章均列有考點透視及課後練習參考譯文,並將每一章節可能出現的所有考核知識按考試題型編寫同步跟蹤強化訓練題,以便考生扎實、准確掌握本章內容。
2.對每一課的重點詞彙、句型進行解析,又將本章最近出現過的考題進行題解,這對於考生全面把握教材內容,掌握重點、難點,正確解答各種題型,富有切實的指導意義。
3.附錄部分包括兩套模擬試題、一套最新全真試題及參考答案,以便考生及時了解最新考試動態及方向。
目錄
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
Lesson 1 Establishing Business Relations
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
重點難點分析
歷年考題分析
Lesson 2 Enquiry
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
重點難點分析
歷年考題分析
Lesson 3 Offer
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
重點難點分析
歷年考題分析
Lesson 4 On Foreign Trade Policy
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
重點難點分析
歷年考題分析
Lesson 5 Enquiry and Offer
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
重點難點分析
歷年考題分析
Lesson 6 Counter-Offer
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
重點難點分析
歷年考題分析
Lesson 7 Declining a Counter-Offer
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
重點難點分析
歷年考題分析
Lesson 8 Confirming an Order
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
重點難點分析
歷年考題分析
Lesson 9 Unfavourable Reply
考點透視
同步跟蹤強化訓練
參考答案
重點難點分析
歷年考題分析
Lesson 10 Firm Offer
Lesson 11 Enquiry and Non-Firm Offer
Lesson 12 Repeat Order
Lesson 13 Proforma Invoice
Lesson 14 Transferring Business Relations
Lesson 15 Terms of Payment
Lesson 16 L/C Amendment
Lesson 17 Urging Establishment of L/C
Lesson 18 Shipping Instructions
Lesson 19 Extension of an L/C
Lesson 20 Shipment
……
附錄
3、我外貿公司出口貨物5000公噸,出口價格為每公噸1000美元CIF紐約,現客戶要求改報FOB3%天
CIF價格轉成FOB價
FOB=CIF–運費–(CIF*保險費率)
FOB=1000–100–(1000*0.01)
或者FOB=CIF/(1+保險費率)–運費
4、LOL阿卡麗銀色之牙的特效
沒有 ,
TX再次吭爹了,
除了Q扔出去的樣子不一樣外其他的沒變化 - -,
(網通一 德瑪西亞 氵千尋灬)
5、我現在做外貿,還想另學一門小語種,可不知道學什麼好?
西班牙語
6、敖德薩 到底是烏克蘭的城市還是俄羅斯的城市啊?LOLTOVA是什麼地方?
敖德薩是烏克蘭南部最大的海港城市 是烏克蘭最大的進出口港口
LOLTOVA 按你給的 俄語 應該抄是Лолтова
根據我的猜測 烏克蘭有個城市是Полтава 波爾多襲娃 ``烏克蘭東北部的一個
城市 因為俄語中字母知Л看起來很想俄語字母П 所以我才推測你把п看成了Л 所以寫成Лолтова 這個城市在俄羅斯和烏克蘭的地圖上都查了 沒有的``道`
7、LOL隱藏分1757 白金4 是不是在補分?
補分不是說。。到100差的很少才叫補分么。。連勝幾場分就高了。贏得多的。就會分到強一點的賽區。比你段位高的對手。勝點加的就多
8、怎麼寫國際貿易信函.doc
怎麼寫國際貿易信函? 本文來源於《阿里巴巴出口頻道》 2010 年07 月29 日 推薦給朋友 字型大小: 默認 大號 寫商務信函的原則(Writing Principles)已從原來的3個"C"(Conciseness, Clearness, Courtesy)發展到目前的7 個"C":Completeness(完整), Clearness(清晰), Concreteness(具體), Conciseness(簡明), Correctness(正確), Courtesy(禮貌), Consideration(體諒) 實例 Dear Sirs, With reference to your letter of April 9, we are pleased to accept your offer of 100 tons of Copper Wire as per your Offer Sheet No.8/070/02B. Please go ahead and apply for your Export Licence. As soon as we are informed of the number of the Export Licence we will open the L/C by cable. 信的本文漢譯 關於你們四月九日涵,我們高興地接受你們第8/070/02B 號報盤單所報100 噸紫色銅絲。請著手辦理申請出口許可證。一經接到出口許可證號碼的通知,當即電開信用證。 對商業信函的"完整"要求 要求書信的"完整", 理由有三: 1.一封完整的書信比一封不完整的書信,有更大的可能性帶來預期的效果; 2.一封完整的書信,有助於建立和表達友善關系; 3.一封完整的書信,可以避免由於遺漏重要情況(情報)所導致的訴訟(Lawsuit); 4.有時,某些不顯眼的書信或文件,由於所提供的情況完整而又生動有力(Complete and Effective)而成為極為重要的文件。 一封信寫得是否完整,建議用五個"W"來檢驗,既: "Who, What, Where, When 及Why(包括How)" 例如在定貨的信中,必須明確說明 "需要什麼商品"(What you want) "何時需要" (When you need the goods) "貨物發到何地何人收"(to Whom and Where the goods to be sent) "如何付款"(How payment will be mande) 如對對方的要求作出否定的答復時(如不能報盤,不能理賠等)應說明理由"為什麼 "(Why) 再給你些實例: 尋求建立商貿關系信函 Dear Sirs, A few days ago we had the opportunity to see a display If your products at the Chengdu International Trade Centre,and we were most impressed with their quality and low prices. We should like to offer you our services as a trading firm,and would mention that we have excellent connections in the trade and are fully experienced with the import business for this type of product. In addition,we operate our own advertising agency,and we can use the latest marketing procedures quite efficently.You can be sure of increasing your turnover consid-erably if you would allow us to promote sales of your products throughout China. We look forward to hearing from you. Yours sincerely, 中文對照 敬啟者: 日前參觀貴公司在成都國際展覽中心展出的產品時,由於貴公司產品價廉物美,給我留下了深刻的印象。 作為貿易公司,我方非常願意為貴公司提供服務。在貿易方面,我們有良好的關系,對此類產品進口業務更具有豐富的經驗。 另外,我公司擁有自己的廣告公司,善於運用最新的營銷手段促銷。如果願給予我方貴公司產品在中國大陸的銷售權,我方可以保證,貴公司的營業額可大量增加。 盼復。 ×××敬上 尋求代理商信函 Dear Sirs, We wish to sell our automatic copying machines in your country,and should like to be put in touch with a company or individual who would be willing to represent us. The representative we are looking for will be experienced in this field,and should already be doing business with buyers of office equipment,having contacts with suitable outlets.On our part we can offer up to Bright machines with an international reputation,which are already being sold in many countries in North America. We look forward to hearing from you. yours faithfully, 中文對照 敬啟者: 我公司願意在貴國銷售全自動影印機,想與有意代理我公司產品的公司或個人聯系。 我公司要聯系的代理商,必須在這方面有經驗,目前正從事辦公用品貿易且與市場有聯系的代理商。就我們方面,可以提供目前正在北美各國暢銷的國際馳名的布萊特機。 期待你的迴音。 ×××敬上 接受代理商信函 Dear Sirs, We thank you for your letter of 26th May.We have read with interest the acount of your activities,and have decided to take up your references. We enclose the draft agreement stating the terms and conditions of the agency. We look forward to your acceptance of the above and to the eventual signing of the provisional agreement. Yours faithfully, 中文對照 敬啟者: 感謝閣下5 月26 日來信。我們有興趣地讀了您們的活動簡介,並決定接受您們的推薦信。 現附上說明代理機構條件的協議草案。 我們盼望您接受上述協議草案並最後簽署臨時協議。 ×××敬上 推銷產品信函 Dear Sirs Our market survey informs that you are interested in the import of machinery.We shall be pleased to receive your enquiries for machinery made in Germany.Our Machinery Division mainly acts as an export agent on a commission basis.In order prepare quotations,however,we would need some additional information with respect to the questions which are on the attached sheet and more particularly the checded ones. We are looking forward to receiving your early reply,and assuring you that your requirements will have our very best and prompt attention Yours very truly, 中文對照 敬啟者: 根據我司的市場調查得知,貴司對進口機器頗感興趣,如本公司能獲得貴司有關德國產機器的詢價則不勝感謝。本公司機構處承擔機構進口代理業務,以賺取傭金為主。為了便於向貴司報價,希望能獲得更多情報,謹寄上答題一份。請按各項問題特別是注有標記的給以答復。 殷盼您早日回信。對貴司提出的要求,我司定當盡力服務。 ×××敬上 信用查詢信函 Dear Sirs, We have received an important order from Messrs.Itoh &Co.,of Singapore, who have given us your name as reference.We shall esteem it a high favour if you kindly give us information respecting their commercial position,and the estimation in which they are held. It would give us a great pleasure to be able to render you a similar service, should an opportunity occur. Yours faithfully, 中文對照 敬啟者: 我們從新加坡的伊藤公司獲得一份重要訂單,該公司通知我們,貴公司為該公司查詢信用的地方。為此,請來函告訴我們該公司商業信譽與信用狀況,本公司將至為感激。今後如有機會,本公司願為貴公司提供同樣的服務。 ×××敬上 寄送報價單信函 Gentlemen: Through the courtesy of the Chamber of Commerce & Industry,HongKong,we have your name as a firm who is interested in doing business with us,in this market.We have been exporting and importing general merchandise of many years and can say that we have many satisfied customers and friends. We are enclosing herewith one of our price-lists for your examination.This is several weeks old and therefore the prices are not in line with today's market.However,we are sending this so that you may acquaint yourselves with some of the items we handle.Due to lack of time and space,we have not been able to include all the commodities we can offer and we therefore ask that you make your inquiries for any items that do not appear on the list.We would also appreciate receiving details regarding the commodities we can offer and we are therefore certain that business can be consummated between us. If you are not interested in taking advantage of the offerings on the list, please be good enough to forward it to some of your friends or a firm,who may be interested in these items.With kindest regards,we remain. Yours very truly, 中文對照 敬啟者: 從香港工商會獲悉貴司名稱,知貴司擬在本市場與我進行交易。我司從事一般商品進出口業務已多年,在商界贏得眾顧客和朋友們的贊譽。 現隨函附寄我價格表一份,請參考。雖然此表已過時數周,其價格亦可能不適於當今市場,但我所以寄上此表是為了使貴司了解一下我司所經營的項目。由於時間和篇幅所限,我不能將所有可提供的商品全部列入表中,為此,貴司對表中未列項目感興趣,請發來詢函。如能收到貴方對我商品提出詳細要求,將不勝感激,確信你我雙方能圓滿地達成交易。 若貴方對我表中所列報價無興趣,亦請轉告對此感興趣的朋友或公司為盼。順致最良好的祝願。 ×××敬上 拒絕買方出價信函 Dear Sirs, Many thanks for your letter of October 6,We have given our careful consideration to your counter offer against our offer for woolen blanket.We are quite earnest, of course,to meet your wishes and to supply you with the goods which will enable you to compete in your market,but regret our inability to make any further discount at present. The quality is the best available at the price we offered to you,and far superior to those of foreign makers who are supplying to your market. We think it more advisable for you to handle our new product,and we would like to discuss the prospect of sale with you. Yours faithfully, 中文對照 敬啟者: 貴方10 月6 日來函收悉,謝謝。貴方就毛毯的報價提出相反意見,本公司已慎重考慮。當然,本公司很樂意向貴方提供具有市場競爭力的貨物,以符合貴方願望。但目前本公司尚無法給予太大折扣,深表遺憾。 本公司提供給貴方價格的貨物質量極為可靠,較其他外國製造商的產品更具有優越性。 本公司認為貴方接受我方新產品更為合理,並盼與閣下討論銷售前途。 ×××敬上 請開信用證信函 Dear Sirs, We thank you very much for your order NO.DF-16 March 28 with which you have sent us your shipping instructions.The goods of your order are being manufactured for shipment. You informed us that you will arrange to open an irrevocable L/C in our favour, valid until May 30 and we ask you to send it promptly. Upon arrival of the L/C we will pack and ship the goods urgently as requested in accordance with your shipping instructions.We assure you that we will make complete shipment so that we can give you perfect satisfaction. Yours faithfully, 中文對照 敬啟者: 貴方3 月28 日寄來的DF-16 號訂單及其裝船通知均已收到,至為感激。 貴方訂購的產品正准備交運中。貴方通知我們將依我方意思開出一份5 月30 日前有效的不可撤銷信用證,請貴方立即寄來。 信用證一到,本公司就依照貴方裝船通知單上的要求立即包裝啟運。本公司向貴方保證,我們將作完整的裝運,讓貴方完全滿意。 ×××敬上 要求對方付款信函 Dear Sirs, We have pleasure in advising you that your order of March 6 has been shipped today by M/Y 『Applol' from Tokyo.Please find enclosed our invoice for @ 6182 and note that we have drawn on you for this amount at sight attaching the shipping documents to our draft. As arranged,we have instructed our bankers to send the documents against payment of our draft which we recommend to your protection。 Yours faithfully, 中文對照 敬啟者: 閣下3 月6 日訂貨已交由阿波羅輪承運,今天已從東京港啟航,特此奉告。 現隨函附上美金6182 元匯票,開給貴方的匯票是見票即付期票,同時附上裝船文件,敬請查收。 依照安排,現已指示我方銀行發出我方匯票付款文件,對貴方是有利的。 ×××敬上 裝船通知信函 Dear Sirs, We confirm dispatch of your order for Indian rugs,and give the below packing arrangements to facilitate discharge at your end. The letter A,B,and C represent sub marks on the ship's stowage plan. A.200 Sheets(red) B. 500 sheets (blue)C.300 sheets(yellow). We trust the consignment arrives in good order and give you complete satisfaction. Yours faithfully, 中文對照 敬啟者: 現去函確認貴方訂購的印度小地毯已發運。為使貴方卸貨方便,特作下列包裝處理:船裝載圖案,字母A.B.C 代表下列標志。 A.200 塊(紅色) B.500 塊(藍色)C.300 塊(黃色) 我們相信,該寄售產品會完整無缺運達,並令貴方完全滿意。 ×××敬上 接到訂單並通知裝船信函 Dear Sirs, We are pleased to confirm receipt of your order for kitchen ware and would advise that dispatch will be by M/V 『Evergreen'around April 15. This is well within the time you specified.Our bank has confirmed receipt of your draft.For future transaction we are pleased to grant you credit facilities, and shall submit a quaterly statement.Your credit maximum will be @ 10,000. Yours faithfully, 中文對照 敬啟者: 貴方訂購廚房用具一函已收悉,交由長綠輪承運,並於4 月15 日出發,特此函告。 我們已在貴方規定時限內完成,且我方銀行已確認接到貴方支票。為便於今後聯系起見,我們同意貴方按季提出結報書,但是貴方信用款額最多隻能為美金10,000 元。 ×××敬上 英文EMAIL 高手之實戰篇 本文來源於《阿里巴巴出口頻道》 2010 年07 月29 日 推薦給朋友 字型大小: 默認 大號 1. 文體介紹 人員出訪,常常需要事先與要見面的人或公司進行預約。這類預約e-mail 較易寫,只要做到清楚、簡潔、禮貌就行。它一般包括下列內容: (1)請求約會並說明原因。 (2)建議確切的約會時間和地點等。如果你的時間比較充裕,預約時可給出你可接受的時間由對方決定。 (3)請對方答復並進行確認。 回復這類電子郵件可分為接受和拒絕兩種。接受的內容一般有:表明來信收悉;表示接受;重述具體時間、地點等;表達希望會晤或感謝的心情。拒絕的內容一般包括:表明來信收悉;說明拒絕的原因;致歉。 當要變更預約時,應說明變更的原因,同時致歉。 2。實用範例 (1) subject: Request for an Appointment Dear Mr. Smith I am scheduled to visit the U.S. on business at the end of this month, and wish to call on you at your office on that occasion. I will be arriving in Washington on or around August 20 and staying there for about a week. It would be very much appreciated if you would kindly arrange to meet with me either on August 22 or 23, whichever is convenient for you. If neither is convenient, could you please suggest an alternative date by return E-mail. Thank you in advance for your kind cooperation. I am looking forward to meeting you in Washington soon! Sincerely yours, Li lei Guangzhou Trading Company 主題: 請求約見 親愛的史密斯先生: 我預定這個月底出差赴美,希望屆時能到貴公司訪問你。 我預計在8 月20 日或其前後抵達華盛頓,大約停留1 周。 若方便的話,望你能擠出時間在8 月22 或23 日與我見面,我將十分感謝。假如這兩天都不行,請以電子郵件回復並告知其他日期。 先在此謝謝你的大力協助,期待不久在華盛頓與你見面! 你真誠的 李蕾 廣州貿易公司 (2) Subject: URGENT-Need to Change Appointment Dear Mr. Zhang, With regard to our appointment to visit your China's factory on August 2, I regret that I must ask you to change the date to August 3 due to an unexpected matter that requires my personal attention. I'm awfully sorry for this last-minute request, but I hope you will be able to meet with me on August 3 at around 10:00 am. If you are not available, will you please let me know by E-mail asap? Hope this will not cause you too much inconvenience. Thank you. Best regards, James Black Director, Overseas Operations 主題:緊急-----請求變更約會 秦愛的張先生: 原定於8 月2 日訪問貴公司中國工廠的行程,因有突發事件必須親自處理,在此不得不懇請你將日期改至8 月3 日,實在抱歉。 在最後一刻才提出這個要求,實在非常抱歉,但我希望你能在8 月3 日10 點左右與我見面。 若有不便,請盡快以電子郵件告知。 希望這不會帶給你太大麻煩,謝謝。 詹姆斯。布萊克 海外部經理 外銷員外貿外語輔導:商務英語函電的20 個常用句型 本文來源於《阿里巴巴出口頻道》 2010 年08 月04 日 推薦給朋友 字型大小: 默認 大號 1. Please accept our thanks for the trouble you have taken. 有勞貴方,不勝感激。 2. We are obliged to thank you for your kind attention in this matter. 不勝感激貴方對此事的關照。 3. We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair. 對貴方在此事中的慷慨之舉,深表感謝。 4. Allow us to thank you for the kindness extended to us. 對貴方之盛情,不勝感謝。 5. We thank you for the special care you have given to the matter. 貴方對此悉心關照,不勝感激。 6. We should be grateful for your trial order. 如承試訂貨,不勝感激。 7. We should be grateful for your furnishing us details of your requirements. 如承賜示具體要求,不勝感激。 8. It will be greatly appreciated if you will kindly send us your samples. 如承惠寄樣品,則不勝感激。 9. We shall appreciate it very much if you will give our bid your favorable consideration. 如承優惠考慮報價,不勝感激。 10. We are greatly obliged for your bulk order just received. 收到貴方大宗訂貨,不勝感激。 11. We assure you of our best services at all times. 我方保證向貴方隨時提供最佳服務。 12. If there is anything we can do to help you, we shall be more than pleased to do so. 貴公司若有所需求,我公司定盡力效勞。 13. It would give us a great pleasure to render you a similar service should an opportunity occur. 我方如有機會同樣效勞貴方,將不勝欣慰。 14. We spare no efforts in endeavoring to be of service to you. 我方將不遺餘力為貴方效勞。 15. We shall be very glad to handle for you at very low commission charges. 我方將很愉快與貴方合作,收費低廉。 16. We have always been able to supply these firms with their monthly requirements without interruption. 我方始終能供應這些公司每月所需的數量,從無間斷。 17. We take this opportunity to reemphasize that we shall, at all times, do everything possible to give you whatever information you desire. 我們藉此機會再此強調,定會盡力隨時提供貴方所需的信息。 18. We are always in a position to quote you the most advantageous prices for higher quality merchandise. 我們始終能向貴方提供品質最佳的產品,報價最為優惠。 19. This places our dealers in a highly competitive position and also enable them to enjoy a maximum profit. 這樣可以使我方經營者具有很強的競爭力,還可獲得最大的利潤。 20. We solicit a continuance of your confidence and support. 懇請貴方繼續給予信任,大力支持。 建立貿易關系必備英語 本文來源於《阿里巴巴出口頻道》 2010 年05 月26 日 推薦給朋友 字型大小: 默認 大號 they mainly trade with Japanese firms. 他們主要和日本商行進行貿易。 For the past five years, we have done a lot of trade with your company. 在過去的五年中,我們與貴國進行了大量的貿易。 Our trade is conducted on the basis of equality. 我們是在平等的基礎上進行貿易。 there has been a slowdown in the wool trade with you. 和你們的羊毛貿易已有所減少。 Our foreign trade is continuously expanding. 我們的對外貿易不斷發展。 Trade in leather has gone up (down) 3%. 皮革貿易上升(下降)了百分之三。 Trade in general is improving. 貿易情況正在好轉。 Our company mainly trades in arts and crafts. 我們公司主要經營手工藝品。 they are well-known in trade circles. 他們在貿易界很有名望。 We trade with people in all countries on the basis of equality and mutual benefit. 我們在平等互利的基礎上和各國人民進行貿易。 To respect the local custom of the buying country is one important aspect of China's foreign policy. 尊重買方國家的風俗習慣是我國貿易政策的一個重要方面。 Our purpose is to explore the possibilities of developing trade with you. 我們的目的是和你們探討一下發展貿易的可能性。 Words and Phrases foreign trade 對外貿易 overseas trade 海外貿易 international trade 國際貿易 to trade with 和...進行貿易 to do business in a moderate way 做生意穩重 to do business in a sincere way 做生意誠懇 to make a deal 做一筆交易 deal 交易,經營,處理,與...交往 to deal in 經營,做生意 to explore the possibilities of 探討...的可能性 trade circles 貿易界 to handle 經營某商品 to trade in 經營某商品 business scope/frame 經營范圍 trading firm/house 貿易行,商行 Can we do a barter trade? 咱們能不能做一筆易貨貿易呢? Is it still a direct barter trade? 這還算是一種直接的易貨貿易嗎? If you aGREe to our proposal of a barter trade, we'll give you paper in exchange for your timber. 如果你方同意我們進行易貨貿易的建議,我們將用紙與你們交換木材。 Shall we sign a triangle trade aGREement? 我們訂一個三角貿易協議好嗎?
9、這些翻譯哪裡能收的到,新編外貿單證。
你是要信百用證翻譯 還是審核編寫 - -?度
我在文庫里邊找了一知個給你,道你們那書上貌似內都有講解吧,問題如果再細點容 再問
http://wenku.baidu.com/link?url=6KNjwBChkn5__OgC_5lUbpT53HfduNenTJ-pfOMe5q0HoGDdHWarb7RMRjekA_0AzfqAtHzv0f3