1、求 爱丽丝梦游仙境 英文 小说版 中的 经典语句 20句,和小说中人物的名字(英文版)
《爱丽丝梦游仙境》十大经典台词
[ 2010-04-02 15:11 ]
蒂姆·伯顿3D真人版的《爱丽丝梦游仙境》终于在中国大陆院线全面上映,这部改编自著名童书的电影保留了原著很多经典的桥段和台词,如果对小说不熟悉的话,倒还真是有种out的感觉。
下面,我们就赶快来看看中英对照的《爱丽丝梦游仙境》经典台词吧!
相关阅读:
《爱丽丝梦游仙境》主题曲:Alice
3D Alice in Wonderland 3D爱丽丝梦游仙境
什么是IMAX 3D电影
《爱丽丝梦游仙境》名言第十位:
在渡渡鸟严肃地提议休会以便立即采取更有效的补救措施来把大家弄干之后,小鹰说:“请说英国话!这些个词儿都挺长,我连一半都没听懂,而且我相信你自己也听不懂。”
查看大图
Number 10 spot is given to Eaglet:
Alice and many animals and birds along with a Duck, Dodo, Lory and Eaglet swam from a lake that was actually a pool of Alice's tears. While at the shore they were discussing how to get dry. Dodo was talking in business terms about adjourning the meeting and adopting more energetic remedies. To this Eaglet called out this quoted sentence:
"Speak English! I don't know the meaning of half those long words, and I don't believe you do either!" -Eaglet
《爱丽丝梦游仙境》名言第九位:
爱丽丝在法庭上和红心女王争论应该先裁决还是先审判的时候发觉自己恢复到了正常大小,于是就叫了起来:“你不过是一堆扑克牌而已!”
查看大图
Number 9 is a quote from Alice herself.
This takes place during the court scene. Alice argues with the Queen of Hearts about the order of a verdict and a sentence, and then Alice realizes that she is her normal size again and does not need to care what the Queen says. This is why she yells out:
"You're nothing but a pack of cards!" -Alice
《爱丽丝梦游仙境》名言第八位:
公爵夫人在努力回忆起只想不说的寓意是什么,爱丽丝觉着这事儿没啥寓意,公爵夫人回答说:“凡事都有寓意,只要你肯去找。”
查看大图
Number 8 is from the Duchess during the game of croquet after she is released from prison to take part in the game. Alice is quietly thinking about how pepper and other spices affect people.
The Duchess is trying to remember what kind of a moral there is in thinking and not speaking. Alice thinks that there is no moral in it. Therefore the Duchess teaches Alice that:
"Everything's got a moral, if only you can find it." -The Duchess
《爱丽丝梦游仙境》名言第七位:
爱丽丝同假海龟和格里芬讲述她这一整天的奇怪经历,格里芬让她背《这是懒汉在说话》,一背出来词儿全不对了,假海龟就说:“哦,我以前从没听过这首诗,但是听上去整个一胡说八道。”
查看大图
Number 7 is a quote from the Mock Turtle. He, the Gryphon and Alice are at the sea shore. Alice tells them about her adventures of the day and how she was repeating a poem to the Caterpillar and how the words came out all wrong. The Gryphon is very interested and asks Alice to repeat a poem called "It's the voice of the sluggard". Of course the words come out all different again. This is what the Mock Turtle calls it:
"Well, I never heard it before, but it sounds uncommon nonsense." -The Mock Turtle
《爱丽丝梦游仙境》名言第六位:
爱丽丝跟随白兔进了兔子洞,然后发觉这是一条长长的走廊,她听见白兔说:“我要命的耳朵跟胡子啊,我要迟到了!”
查看大图
At number 6 is a quote from the White Rabbit. Alice follows the White Rabbit into the rabbit hole and finds herself in a long corridor. She sees the White Rabbit hurrying down the passage. Alice sprints after him just in time to hear the White Rabbit say:
"Oh my ears and whiskers, how late it's getting!" -White Rabbit
2、爱丽丝梦游仙境 剧本
爱丽丝漫游仙境
http://www.pku.edu.cn/study/novel/als/cindex.htm
爱丽丝镜中奇遇记
http://www.white-collar.net/child/fairy_tale/alice/ALICE.HTM
http://www.zhuoyuebbs.com/dispbbs.asp?boardID=36&ID=1847&page=1
ftp://61.152.95.204/alicew%B0%AE%C0%F6%CB%BF%C2%FE%D3%CE%CF%C9%BE%B3.exe
第1章 钻进兔子洞
第2章 眼泪池
第3章 竞选寒跑
第4章 兔子比尔
第5章 毛毛虫的忠告
第6章 猪娃和胡椒
第7章 疯狂的午茶会
第8章 王后的槌球场
第9章 假海龟的苦衰
第10章 龙虾方阵舞
第11章 谁偷走了饮饼
第12章 爱丽丝的证词
刘易斯·卡洛尔,(1832-1898),原名查尔斯·勒特威奇·道奇森,英国柴郡人,长期中享有盛誉的牛津大学基督教学院担任数学讲师,发表过多本数学学术著作。他是一位生性腼腆、患有口吃病、不善交际的数学家,但却在小说、诗歌、逻辑学等多个领域都有很深的造诣。
卡洛尔创作的《爱丽丝漫游仙境》是一个几乎全部由儿童的想象世界组成的故事,也是一个纯粹讲出来的故事,一个多世纪以来,它陪伴无数人度过了欢乐的童年时光。同《水孩子》、《青鸟》等作品一样,《爱丽丝漫游仙境》已经成为经典文学作品。100多年来,该书传遍了世界各地、无数次被改编成戏剧、电影、电视剧、哑剧、动画片等艺术形式,是世界上流传最广、影响最大的儿童小说之一。
这本书浅显易懂,如果你看不懂的话,找我272348682
3、爱丽丝梦游仙境台词
《爱丽丝梦游仙境》十大经典台词对白
from:Miss Wang
蒂姆·伯顿3D真人版的《爱丽丝梦游仙境》终于和大家见面了,这部改编自著名童书的电影继承了原著许多经典的桥段以及台词对白,假如对小说面生的话,倒还真是有种out的感觉。接下,我们慢说忙来看看中英对照的《爱丽丝梦游仙境》经典台词对白吧!
《爱丽丝梦游仙境》著名的话第十位:
在渡渡鸟严明地建议休会以便当即接纳更有效的补救措施来把各人搞干之后,小鹰说:“请说英国话!这些词儿都挺长,我连一般都没听懂,而且我信任你本身也听不懂。”
Number 10 spot is given to Eaglet:
Alice and many animals and birds along with a Duck, Dodo, Lory and Eaglet swam from a lake that was actually a pool of Alice"s tears. While at the shore they were discussing how to get dry. Dodo was talking in business terms about adjourning the meeting and adopting more energetic remedies. To this Eaglet called out this quoted sentence:
"Speak English! I don"t know the meaning of half those long words, and I don"t believe you do either!" -Eaglet
《爱丽丝梦游仙境》著名的话第九位:
爱丽丝在法庭上以及红心女国王争辩该当先裁决照旧先审判的时辰觉察本身恢复到了正常巨细,于是就叫了起来:“你不外是一堆桥牌罢了!”
Number 9 is a quote from Alice herself。
This takes place during the court scene. Alice argues with the Queen of Hearts about the order of a verdict and a sentence, and then Alice realizes that she is her normal size again and does not need to care what the Queen says. This is why she yells out:
"You"re nothing but a pack of cards!" -Alice
《爱丽丝梦游仙境》著名的话第八位:
公爵夫人在努力回想起只想不说的寓意是什么,爱丽丝觉着这事儿没啥寓意,公爵夫人答复说:“凡事都有寓意,只要你肯去找。”
Number 8 is from the Duchess during the game of croquet after she is released from prison to take part in the game. Alice is quietly thinking about how pepper and other spices affect people。
The Duchess is trying to remember what kind of a moral there is in thinking and not speaking. Alice thinks that there is no moral in it. Therefore the Duchess teaches Alice that:
"Everything"s got a moral, if only you can find it." -The Duchess
《爱丽丝梦游仙境》著名的话第七位:
爱丽丝同假海龟以及格里芬讲评她这一成天的希奇经历,格里芬让她违《这是懒汉在措辞》,一违出来词儿全分歧错误了,假海龟就说:“哦,我以前闻所未闻这首诗,可是听上去全数一胡说八道。”
Number 7 is a quote from the Mock Turtle. He, the Gryphon and Alice are at the sea shore. Alice tells them about her adventures of the day and how she was repeating a poem to the Caterpillar and how the words came out all wrong. The Gryphon is very interested and asks Alice to repeat a poem called ""TIS THE VOICE OF THE SLUGGARD"". Of course the words come out all different again. This is what the Mock Turtle calls it:
"Well, I never heard it before, but it sounds uncommon nonsense." -The Mock Turtle
《爱丽丝梦游仙境》著名的话第六位:
爱丽丝跟随白兔进了兔子洞,然后觉察这是一条长长的走廊,她闻声白兔说:“我要命的听觉跟胡子啊,我要来晚了!”
At number 6 is a quote from the White Rabbit. Alice follows the White Rabbit into the rabbit hole and finds herself in a long corridor. She sees the White Rabbit hurrying down the passage. Alice sprints after him just in time to hear the White Rabbit say:
"Oh my ears and whiskers, how late it"s getting!" -White Rabbit
《爱丽丝梦游仙境》著名的话第五位:
这句话非常著名了,来自残暴的红心女国王,那句反反复复八面威风的:“剁失她的脑袋!”
Number 5 place is given to a famous quote from the Queen of Hearts. She uses this expression quite often in the story. One time is when Alice meets the Queen for the first time. After Alice has introduced herself, the Queen asks her about the three playing card gardeners lying on the ground. But because Alice does not know them and expresses that to the Queen quite casually, the Queen of Hearts gets furious and screams to Alice:
"Off with her head!" -Queen of Hearts
《爱丽丝梦游仙境》著名的话第四位:
红心国王这句台词对白可谓相当很纠结,的确是一句话的空话连篇,他让白兔读信,白兔不懂得从哪里开端,国王就号令道:“从开头开端接下去接着来到最后就停。”
At number 4 is a quote from the King of Hearts. This happens at the hearing in court while the King asks the White Rabbit to read a set of verses in a letter, written by the prisoner to somebody. The White Rabbit does not know where to begin。
"Begin at the beginning and go on till you come to the end: then stop." -The King
《爱丽丝梦游仙境》著名的话第三位:
来自疯头巾先生以及三月兔在疯茶会上的这个谜儿也称得上是令人难忘:“为何乌鸦像桌子?”答案是……他也不懂得答案是啥。
On the third spot is quite an odd question by the Mad Hatter。
Alice is at the March Hare"s house and the Mad Hatter is there with Dormouse as well. They are having a tea party. The March Hare and Alice get into an argument about Alice"s right to join the tea party. Then the Mad Hatter makes Alice even more furious by telling her she needs a haircut. Of course Alice declares that to be rude, but the Mad Hatter answers her with a riddle:
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
《爱丽丝梦游仙境》著名的话第二位:
这句话是全书的精华吧?来自爱丽丝吃了蛋糕之后开端疯长,她赞叹道:“越奇越怪,越奇越怪。”
Here we are, getting 关了r to the best quotes of them all. At number 2 position is a short and famous exclamation from Alice。
Alice eats a cake and expects something peculiar to happen to her. And finally her neck grows and grows so much that in the end she does not even see her own feet. Alice is so surprised that for a moment she forgets to speak good English and cries out:
"Curiouser and curiouser." -Alice
《爱丽丝梦游仙境》著名的话熬头位:
最著名一句《爱丽丝梦游仙境》台词对白,来自赫赫著名的柴郡猫:“我们全都疯了。”
Finally, number one, the most famous Alice in Wonderland quote. This quote comes from a conversation between Cheshire Cat and Alice. The grinning Cheshire Cat is giving directions to Alice and tells what sort of people live in each direction in the woods.Then he dis关了s as a matter of fact that:
"We"re all mad here." -Cheshire Cat
4、爱丽丝梦游仙境:疯狂回归(Alice: Madness Returns)【游戏】正版和盗版有什么区别?
已发送请查收,邮箱rachelhy开头的。使用方法:找到相应路径,C:\Users\xxxx\Documents\MyGames\AliceMadnessReturns\AliceGame\CheckPoint(如果是XP系统或者zhidao找不到,请自行搜索AliceMadnessReturns,搜索自机路径。)之后CheckPoint文件夹内,对应的游戏用户名便是玩家自己的存档内。将压缩包文件夹里的“GameConfig_PC.CFG”和“PersistentData_PC.PSD”替换对应的文件。为了预防万一,请预先备份自己的存档。替换完容成后,再次进入游戏
5、寻找1999版Alice In Wonderland 爱丽丝梦游仙境{美国}
爱丽丝百梦游仙境度 版本很多 估计你说的知是动画片道版 Alice in Wonderland: An X美国 / 英国上映日回期: 1999-02-28 >更多又名答: Alice in Wonderland imdb
6、爱丽丝梦游仙境的影评
影片开头Alice 作为一个适婚女青年,在着装上有点叛逆,却在重大选择上承受着母亲和社会的期待——嫁给权贵,选择容易的人生轨迹。按弗洛伊德的理论这里的alice 的超我(superego)已经通过经年累月的环境影响,具备指导Alice行为的权威,甚至是指导Alice 去做违背Alice的内心意愿的行为,去嫁给一个挫人。
而这些外在期待和Alice 自然冲动形成了矛盾,让Alice 纠结不已,于是在众目睽睽之下逃之夭夭。纯粹的心理分析会认为Alice 坠入兔子洞是一种通过幻想去逃避现实的行为。在wonderland这个幻境重生的世界,Alice 却发现很熟悉,能回忆起来的细节,也有能认出自己的动物和人。
本来希望逃避社会期待的Alice 这个幻想的世界 wonderland, 并没有如愿,反而掉入了 wonderland 派系斗争的漩涡正中,红色女王(原作中叫红桃女王)借助jabberwocky 巨龙的淫威,将wonderland 置于自己的任性而残暴的统治下。各种生物为了避免成为红色女王的家具,只好流窜荒野。会说话的动物们告诉 Alice 的命运已经早已被选择,她重新回到 wonderland, 就是要成为白色皇后的勇士,亲手斩杀jabberwocky。
对临危救乱的请求,Alice 地回答是 “ 您认错人了!“
这个故事中的梦境无疑是真实世界的倒影,Alice 依然在逃避世人对她的期待,当然如果和屠龙相比,我宁愿嫁给挫人。
当然Alice 没有这样做,和大多数这个年龄的女青年一样,Alice 的选择就是不选择。
Alice 的冒险在这里便从原作的灰烬之中重生,变得有意思了。毫无疑问,这个故事就是关于“我是谁,我要过什么样的人生“的选择问题。而且这是个大问题。Alice 必须在影片结束之前,做出选择——无论这个选择是什么。
如果Tim Burton 只是把白红女王的对峙表达成关于正与邪的对抗,他就和一般的好莱坞导演没区别了, Tim Burton 恶作剧般的把白女王描绘成为一个无聊,虚伪,做作的厨娘。让观众也不坚定到底值不值得为她去屠龙。
而这不就是现实么? 有哪个政治集团真的值得我们去牺牲性命呢?
但诚恳地评价,一个自己许诺不杀生,但是鼓动别人杀生的领袖,似乎是比一个主动残害各种生物的领袖要显得仁慈一些。所以票也只能投给虚伪的白女王。
但Alice 的命题不是关于政治倾向的,而是关于她个人的选择。在见到了wonderland 生灵涂炭的景象之后,Alice 对 mad hatter 的同情 诱发了自我的成长和坚定。通过深入红色女王的城堡营救Mad Hatter, 第一次面对自己的恐惧,一直到投奔白色女王的城堡(两个城堡都是disney 城堡改建成的),促使Alice 一步步的走向内心选择和外在期待的交锋。
Alice 最终不得不面对一直在逃避的现实 : 当众人期盼的目光再一次落在Alice 身上的时候,巨大的精神压力下,Alice 很崩溃。
如果你熟悉好莱坞的套路,就知道人物都是在很崩溃的时候发生改变的。功夫熊猫如此,阿凡达亦如此。
智者毛毛虫让Alice洞彻了自己的身世——她童年时期曾经来过 wonderland,成为了这里的英雄,只不过这时候她不记得了。
弗洛伊德会揭示,在我们童年时期做出的选择,因为没有受到“超我“的约束,往往来自于单纯的自然欲望,这个时期代表了我们的自由。而随着在社会中的成长,“超我“越来越强大,我们的自然欲望越来越受到约束。Alice 选择成为英雄,恰恰是内心自然的选择,是突破“超我“约束。
骇客帝国中引用过Alice, 而这里 Tim Burton 让 Alice 又浮现了骇客帝国中悟出真我的一幕。“自知“ 造就了自信,Alice 并没有突然能让子弹停止,却可以凭借自己的力量,将jabberwocky 斩首。
Alice 和毛毛虫一起经历了蜕变,她从梦境中的思想收获让现实中的她找到了方向。Alice 在众人面前 拒绝了婚约,祝福了姐姐,挖苦了权贵,还卖弄了一下底裤。
如果观众认为这些公众场合的表态都不足以表现Alice的成长,那么选择加入航海时代,第一个开通与中国的贸易,足以表现Alice 大英雄的风范——让我一起希望她不是往中国兜售鸦片。
7、爱丽丝梦游仙境英文内容简介
Alice's Adventures in Wonderland and its sequel, Through the Looking Glass, both of which are children's books with content and style that have often appealed as much to adult readers as to the young. It was published in 1865 and was in fact with a particular child in mind, Alice Liddell, and had the working title "Alice's Adventures Under Ground". As befits that title, the tale is indeed of a trip (with the additional psychedelic sense certainly intact for the modern reader) beneath normal existence. Alice follows a certain White Rabbit down from the riverside in a dream. This alternate reality follows its own internal logic and is therefore not merely an excuse for fantasy. This logic is played out by now well-known characters such as the Mad Hatter, the Queen of Hearts, the Mock Turtle, the Cheshire Cat and the March Hare whose tea parties and games have taken their place in the folklore of the real world through generations of readers. The story has no moral dimension to speak of and is therefore unusual for nineteenth century children's literature, but it does extol caution and other common sense values in the often foolish choices made by Alice that take her deeper into the strange dimension. Its popularity among adults has led to it being translated into Latin.
爱丽丝的仙境奇遇及其续集,通过镜子看,这两者都是儿童书籍的内容和风格,常常呼吁成人读者和年轻人.它出版于1865年和实际是特别的儿童思想。爱丽丝利德尔,并有工作标题为“爱丽丝的地下冒险 ”。作为适合的标题,故事确实是一个在旅行(带给现代读者未曾接触过的额外奇幻)中正常存在的。爱丽丝在梦中跟着某只白兔沿着河边走.这交替的真实跟从着它内在的逻辑性,因此,不仅是一个幻想的借口.这逻辑是出现用卡通人物如疯狂帽子商,红心女王,海龟,柴郡猫与三月兔等的茶会和游戏来取得现实世界民间文学在一代读者的地位。故事没有要讲寓意层面,因为它是给19世纪儿童的不寻常的文学,但它赞颂谨慎和在爱丽丝经常作出愚蠢选择时普通感觉的价值,那感觉带她深入到奇怪的次元。它在成年人中的受欢迎程度已经让它被翻译成拉丁文。
附词:fantasy幻想,白日梦play outv.放出,(使)筋疲力尽,使破产,结束Cheshire柴郡(英国郡名)parties每一方 folklore民俗学,民间风俗,民间传
说n. generationsU产生,发生;C一代,一代人moral 道德,品行,寓意dimension尺寸,次元,容积,维数literature文学,文学作品;文献extol 颂扬,称赞,吹捧caution 小心,慎重,警示n. Latin拉丁文,拉丁语,拉丁民族的人
找来找去没找到中英对照的简介,只好自己翻译了,高中水平的翻译,虽然翻译的不太好,但是经过自己推敲,意思大概翻译了.这篇实在太难.
8、急需爱丽丝梦游仙境的中英文剧本,快快快
爱丽丝梦游仙境的中英文剧本
角色:
(爱丽丝)Alice/wendy、兔子Rabbit /Angel、公爵夫人Duchess/Amiee、皇后Queen Sharphy、国王King/William、
猫cat/Niko、 爱丽丝姐姐Alice sister/Sandy)
Niko: It was a nice sunny day. Alice and her sister were reading a book.
阳光明媚。爱丽丝和姐姐在看书。
Alice sister/Sandy:(困)
What‟s the use of the book without pictures or conversations?
爱丽丝:没有插图和对话的书有什么用呢?
Niko: When they were talking about the book ,suddenly,a rabbit came out….
当他们在讨论那本书的时候,突然有只兔子跑出来…
Rabbit: Oh dear! I shall be late!
(然后开始跑了)
兔子:天啊!我会迟到的!
Alice sister/Sandy: Wow!What‟s that?What‟s that? A rabbit with a watch? It‘s nice!
爱丽丝:哇!那是什么?那是什么?带表的兔子?它很漂亮!
Niko: Then Alice followed the rabbit to a hole of the big tree and she got
into a rabbit-hole carelessly. It went deep into the ground.
Alice couldn‟t stop herself falling.It‘s amazing.
爱丽丝跟着兔子到了一个树洞,她不小心掉进了一个兔子洞。洞通到地下深处。爱丽丝无法控制地跌落下去。太神奇了。
.
ALS: Well! well!help me …After a falling like this, I can fall anywhere! Where am I now ?
爱丽丝:哎呀!哎呀!救我…经历这样的跌落,我可以落到任何地方了!我现在在哪里啦?
承认有一部分是网上参考的,但网上的很乱,有些连个隔单词的标点符号都没有!我把它写得尽量整洁一点了。。。希望能帮助你,采纳我吧!
9、爱丽丝梦游仙境英文版剧情过程200字左右
Alice's Adventures in Wonderland (commonly shortened to Alice in Wonderland) is an 1865 novel written by English author Charles Lutwidge Dodgson under the pseudonym Lewis Carroll. It tells the story of a girl named Alice who falls down a rabbit hole into a fantasy world populated by peculiar and anthropomorphic creatures.The tale plays with logic in ways that have given the story lasting popularity with adults as well as children. It is considered to be one of the best examples of the "literary nonsense" genre, and its narrative course and structure have been enormously influential, especially in the fantasy genre.
《爱丽丝梦游仙境》(英语:Alice's Adventures in Wonderland)是英国作家查尔斯·路德维希·道奇森以笔名路易斯·卡罗于1865年出版的儿童文学作品。故事叙述一个名叫爱丽丝的女孩从兔子洞进入一处神奇国度,遇到许多会讲话的生物以及像人一般活动的纸牌,最后发现原来是一场梦。本书出版之后即广受欢迎,儿童和成人都喜爱这部作品,并且反复再版至今。至今已有超过50种语言的译本,上百种不同版本,以及许多戏剧、电影等改编作品。在英文中,本书通常被简称为Alice in Wonderland,并适用于大部分的改编作品。
10、2010爱丽丝梦游仙境台词
爱丽丝:可以让我回家吗(手拿加勃沃奇的血)
Alice: may I go home, please (with gabe worthy's blood in my hand)
白皇后:如果你想的话
White queen: if you want
疯帽子:其实你可以留下
Mad hatter: you can stay
爱丽丝(微笑):这是一个好主意,一个好的不能再好的主意
Alice (smiling) : that's a good idea
爱丽丝又说:不过不行,我的家人还有好多问题等我回答
but I can't, Alice went on. 'I've got a great many questions for my family to answer
爱丽丝:不过我还会回来的,我会永远记住你
Alice: but I'll be back. I'll always remember you
疯帽子:不,你不会再回来了,你会忘了我的
Mad hatter: no, you're not coming back. You'll forget me
爱丽丝:不会的
Alice: no
(10)alice梦游仙境游戏攻略扩展资料:
《爱丽丝梦游仙境》角色介绍:
1、爱丽丝·金斯利
演员 米娅·华希科沃斯卡
已经19岁的爱丽丝受困于维多利亚时代上流社会妇女们的浅见,于是跟着兔子一起跌进兔子洞,爱丽丝又一次遇到了童年的朋友们,直到“地下世界”对她并十分不友善的居民请求她保卫奇幻家园,爱丽丝的挑战来了。
2、疯帽子
演员 约翰尼·德普
急性子的“疯帽子”不断变换的情绪忠实地反应在他的脸上和着装上。他可以说是爱丽丝真正的朋友,当其他居民不愿意相信她的时候,只有他还坚决站在爱丽丝这边。在故事中,他勇敢无畏,不遗余力地保护着爱丽丝。
3、白皇后
演员 安妮·海瑟薇
“红皇后”的妹妹。在她开朗活泼的性格之下又有着一点阴暗。她其实很喜欢黑暗的一面,但又害怕走的太深,因此她总是表现得轻松愉快。当爱丽丝返回地下世界时,白皇后将她置于自己的翅膀之下保护着她。